「今天最让你吃惊的事情是什么?」という質問に中国語で答えます。
「今日一番驚いたことは、1月があと数日になっていたのに気づいたことです。
ついこの前クリスマスだったのに…。
私の1月はどこに行ったの?」
と書きたいです。
以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。
今天最让我吃惊的事情是我注意到意一月已就结束。
我觉得前不久是圣诞节…
我的一月去哪儿了?
以下の文章を添削しました。
修正版:
今天最让我吃惊的事情是我注意到一月只剩几天就结束了。
明明觉得圣诞节还在眼前……
我的一月去哪儿了?
添削内容と説明
- 原文:
今天最让我吃惊的事情是我注意到意一月已就结束。
修正:
今天最让我吃惊的事情是我注意到一月只剩几天就结束了。
修正理由:
- 「已就结束」では文意が曖昧です。「只剩几天就结束了(あと数日で終わる)」とすることで、意図が明確になります。
- 原文:
我觉得前不久是圣诞节…
修正:
明明觉得圣诞节还在眼前……
修正理由:
- 「前不久(少し前)」よりも「明明觉得圣诞节还在眼前(クリスマスがまだ目の前のように感じる)」の方がニュアンスが自然で表現豊かです。
- 「…」は中国語では「……」を使うのが一般的です。
- 原文:
我的一月去哪儿了?
修正:
(変更なし)
理由:
この文は正しいので修正の必要はありません。
全体として、添削後の文章はより自然な中国語表現になり、意図がはっきり伝わるようになりました。
修正後の下記の文章を、HSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。
今天最让我吃惊的事情是我注意到一月只剩几天就结束了。
明明觉得圣诞节还在眼前……
我的一月去哪儿了?
以下はHSK4級程度の語彙と文法を使った書き替え版です:
今天最让我吃惊的事情是我发现一月快要结束了。
我觉得圣诞节好像刚刚过去……
我的一月去哪儿了?
書き替えポイント
- 「注意到」→「发现」
- 「注意到(気づく)」はHSK5級レベルですが、「发现(発見する)」はHSK4級の範囲内で代用可能です。
- 「只剩几天就结束了」→「快要结束了」
- 「只剩几天就结束了(あと数日で終わる)」は少し複雑なので、「快要结束了(もうすぐ終わる)」に簡略化しました。
- 「明明觉得圣诞节还在眼前」→「我觉得圣诞节好像刚刚过去」
- 「明明觉得(はっきり感じる)」や「还在眼前(まだ目の前にある)」はHSK5級程度の表現です。代わりに「好像刚刚过去(ちょうど過ぎたように思う)」を使いました。
これにより、HSK4級レベルでより分かりやすく、自然な表現に調整しています。
今天最让我吃惊的事情是我发现一月快要结束了。
Jīntiān zuì ràng wǒ chījīng de shìqíng shì wǒ fāxiàn yī yuè kuàiyào jiéshùle.
我觉得圣诞节好像刚刚过去……
Wǒ juédé shèngdàn jié hǎoxiàng gānggāng guòqù……
我的一月去哪儿了?
wǒ de yī yuè qù nǎ’erle?