「Q131:ハチに刺されたことはある?」

「你被蜜蜂蛰过吗?」という質問に中国語で答えます。

「ハチに刺されたことは何度もあります。以前前庭に大きな木があって、春になると花がボトボト落ちて、歩いているだけで刺されました。幸い腫れたことはありませんが、憂鬱な思い出です。」

と書きたいです。

以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。

我被蜜蜂蛰过很多次。好久以前,我们家有一棵大树,每年春天它的花都会掉落,我们只要走在它的旁边就会被蜜蜂蛰过。我们没有伤口恶化,但这是一个厌的事的回忆。

丁寧に書かれていて意味は通じますが、いくつかの文法・表現ミスがあります。以下に正しい文と説明を記します。


✅ 添削後の正しい中国語:

我被蜜蜂蛰过很多次。以前我们家前院有一棵大树,每年春天它的花会哗啦啦地掉下来,我们只要走在树下,就有可能被蜜蜂蛰。幸运的是,我从来没有肿过,但这是一段让人郁闷的回忆。


🔍 修正点と説明:

1. 「好久以前」→「以前」

  • 誤り:好久以前 は不自然な表現(やや口語的かつ文頭では不自然)。
  • 修正:以前 または 很久以前 の方が自然。
    • 以前我们家前院有一棵大树

2. 「我们家有一棵大树」→「我们家前院有一棵大树」

  • 原文は文脈的に「前庭に」と言いたいので、前院(qiányuàn)を加えると明確。

3. 「每年春天它的花都会掉落」

  • この文自体は問題ありませんが、より生き生きした表現にするなら:
    • 它的花会哗啦啦地掉下来(ボトボトと音を立てて落ちる様子)

4. 「我们只要走在它的旁边就会被蜜蜂蛰过」

  • 誤り:
    • 走在它的旁边:”それのそばを歩く”という意味ですが、「木の下を歩く」の方が自然です → 走在树下
    • 就会被蜜蜂蛰过蛰过 は「すでに刺されたことがある」→ここでは「刺されることがある」という一般的可能性を表したいので 就有可能被蜜蜂蛰 に。

5. 「我们没有伤口恶化」

  • 誤り:
    • 意図は「腫れなかった」ですが、伤口恶化 は「傷が悪化した」という意味でニュアンスが異なります。
    • 修正:幸运的是,我从来没有肿过(幸い腫れたことはありません)

6. 「但这是一个厌的事的回忆」

  • 誤り:
    • 厌的事的回忆 は不自然。形容詞の使い方と語順が不正確です。
  • 修正:让人郁闷的回忆(憂鬱な思い出)
    • 让人郁闷=人を憂鬱にさせる

✅ より口語的・自然なバージョン(オプション):

我被蜜蜂蛰过好几次。以前我家前院有一棵大树,每到春天花就哗啦啦地掉下来,我们走在树下时常常会被蜜蜂蛰。幸运的是,我从来没有肿过,但那真是一段让人郁闷的回忆。


必要であればさらに自然な口調に調整することも可能です。どうぞ気軽にご相談ください!

添削後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。

以下は、元の文をHSK4級程度の語彙と文法に書き換えたものです。語彙を少しやさしくし、文法も簡単にしました。


HSK4級程度に書き換えた文:

我被蜜蜂叮过很多次。以前我们家前面有一棵大树,每年春天,大树开花,花会掉下来。
我们走在树下的时候,很可能会被蜜蜂叮。
还好,我从来没有肿过,但这是一个让我不开心的记忆。


主な書き換えポイント:

元の語句替えた語句理由
蛰(zhē)叮(dīng)「蛰」はHSK5レベル程度。「叮」はHSK4級内。意味は似ている(刺す)。
前院前面「前院」はやや難しい語なので、より一般的な「前面」に変更。
哗啦啦地掉下来花会掉下来擬音語「哗啦啦」はHSKに出ない語なので削除し、基本動詞に。
走在树下,就有可能被蛰走在树下的时候,很可能会被叮文法を簡単にし、副詞「很可能」を使用。
幸运的是还好「幸运」は少し抽象的。「还好」のほうが口語的でよく使われる。
让人郁闷的回忆让我不开心的记忆「郁闷」はHSK5級以上。「不开心」はHSK4級語彙。

bèi 蜜蜂mì fēng dīng guò 很多hěn duō 以前yǐ qián 我们wǒ men jiā 前面qián miàn yǒu 大树dà shù每年měi nián 春天chūn tiān大树dà shù 开花kāi huāhuā huì 掉下来diào xià lái
我们wǒ men zǒu zài 树下shù xià de 时候shí hòu很可能hěn kě néng huì bèi 蜜蜂mì fēng dīng
还好hái hǎo 从来cóng lái 没有méi yǒu zhǒng guòdàn 这是zhè shì 一个yí gè 让我ràng wǒ 不开心bù kāi xīn de 记忆jì yì

コメントする