「Q108:忘れられない一日はある?」

「有没有令你难忘的一天?」という質問に中国語で答えます。

「父が亡くなった日、と書こうとしたけど、今改めて思い出そうとしても結構忘れている。子どもたちが生まれた日も忘れられない一日と思うけど、細かいことは忘れているかもしれない。」

と書きたいです。

以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。

我本来想写下我难忘的一天是我父亲去世的那一天,但是我已经忘记了很多。还有我难忘的一天是我的孩子出生的,但是我可能忘记了一些细节。

あなたの中国語の文章は全体的に意味は通じますが、自然な中国語にするためにいくつかの文法的・表現的な修正が必要です。以下に添削後の正しい文章を示し、その後に詳細な解説をします。


✅ 添削後の中国語:

我本来想写下我难忘的一天是我父亲去世的那一天,但现在回想起来,很多细节我已经记不清了。孩子出生的日子也是让我难以忘怀的一天,不过其中的一些细节我可能也已经忘了。


🔍 間違いと修正ポイントの説明(日本語):

  1. 「我本来想写下我难忘的一天是我父亲去世的那一天」
    • 文法的には通じますが、自然な中国語では少し冗長です。「写下」より「写」または「写的是……」のような形が多く使われます。
    • 「但是我已经忘记了很多」は内容がやや曖昧なので、「现在回想起来,很多细节我已经记不清了」(今思い返しても、多くの細かいことを思い出せない)の方が自然で意味が明確になります。
  2. 「还有我难忘的一天是我的孩子出生的」
    • 「还有」は書き言葉ではやや口語的すぎて不自然なので、「孩子出生的日子也是让我难以忘怀的一天」のように言い換えた方がより洗練された印象になります。
    • 「是……的」構文を多用しすぎると文章が硬くなるので、バリエーションをつけます。
  3. 「我可能忘记了一些细节」
    • 通じますが、「也已经忘了」などとすることで前の文とのつながりが自然になります。
    • 「可能」も使えますが、「也已经」の方がニュアンスとして「思い出せない感じ」がより強く出ます。

添削後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。

✅ HSK4級レベルに書き直した中国語:

我本来想写我最难忘的一天是我父亲去世的那一天,但是现在想一想,我已经忘记了很多事情。孩子出生的那一天我也不会忘记,可是我也不记得很多细节了。


🔍 ポイントと解説:

  1. 「写下」→「写」
    「写下」は書き留める、メモする、という意味でやや上級語彙のため、HSK4級では「写」に簡略化。
  2. 「难以忘怀」→「最难忘」や「不会忘记」
    「难以忘怀」はHSK5級以上の語彙なので、「最难忘(最も忘れられない)」や「不会忘记(忘れない)」に置き換え。
  3. 「现在回想起来」→「现在想一想」
    「回想起来」もやや上級なので、HSK4レベルの「想一想」に。
  4. 「细节我已经记不清了」→「我也不记得很多细节了」
    より平易な語彙「记得/不记得」を使ってシンプルな構文にしました。

この文章で、HSK4級レベルの学習者が十分に意味を伝えられる内容になっています。

本来běn lái xiǎng xiě zuì 难忘nán wàng de tiān shì 父亲fù qīn 去世qù shì de tiāndàn shì xiàn zài xiǎng xiǎng 已经yǐ jīng 忘记wàng jì le 很多hěn duō 事情shì qing

孩子hái zi 出生chū shēng de tiān 不会bù huì 忘记wàng jì可是kě shì 记得jì de 很多hěn duō 细节xì jié le

コメントする