「你有没有人生目标?」という質問に中国語で答えます。
「人生の目標はもちろんあります。それは幸せに生きることです。まだ果たせていません。がんばります。」
と書きたいです。
以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。
我当然有人生目标。我的人生目标是快乐地生活。但是我还没有实现这个目标。我会尽力的。
あなたの中国語の文章はかなり自然で、意味もよく伝わりますが、より自然で流暢な表現にするために少しだけ修正が可能です。以下に添削した文章と、その解説を示します。
✅ 添削後の正しい中国語:
我当然有人生目标。我的人生目标是幸福地生活。这个目标我还没有实现,但我会努力的。
✅ 添削ポイントと解説(日本語):
- 「快乐地生活」→「幸福地生活」
- 「快乐」も「幸せ」の意味がありますが、より深い人生の満足や充実を表す「幸福」の方が、「人生の目標」にふさわしいです。
- 「快乐」は一時的な楽しさ、喜びを表すことが多く、「幸福」は長期的・総合的な幸せを意味します。
- 「但是我还没有实现这个目标」→「这个目标我还没有实现,但我会努力的」
- 文の語順を少し変えて「这个目标我还没有实现」とすると、より中国語らしくなります(焦点が「这个目标」に当たる)。
- 「尽力」も正しいですが、「努力」も広く使われ、口語でも自然です。「我会努力的」は「がんばります」のニュアンスにぴったりです。
全体のニュアンス:
- この修正で、「私はもちろん人生の目標があります。それは幸せに生きることです。まだその目標を達成していませんが、努力します。」という意味が、より自然な中国語で伝わるようになります。
添削後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。
もちろんです。以下はHSK4級程度の語彙と文法を使って、添削後の文章を少し簡単に書き直したバージョンです。
✅ HSK4級レベルに書き直した中国語:
我当然有人生的目标。我的目标是过一个幸福的生活。我还没有做到这个目标,但是我会努力。
✅ 解説(日本語):
- 「人生目标」→「人生的目标」
- 「人生目标」は正しい言い方ですが、HSK4級レベルでは「的」を使って形容する方が自然でわかりやすいです(例:人生的目标=人生の目標)。
- 「幸福地生活」→「过一个幸福的生活」
- 「过…生活」はHSK4級の基本的な表現です。ここでは「幸福的生活」(幸せな生活)を送る、という形に変えることで文法的にやさしくしています。
- 「实现」→「做到」
- 「实现」はやや抽象度が高く、HSK5級向けの語彙ですが、「做到」は「実現する・やりとげる」という意味で、より基本的な単語です。
- 「这个目标我还没有实现,但我会努力的」→「我还没有做到这个目标,但是我会努力」
- 語順を標準的にし、「但是」で逆接を表す構造にしました。「的」は文末の強調にも使われますが、ここでは省略してもHSK4レベルでは自然です。
このバージョンでも意味は十分伝わりますし、HSK4級の範囲内で無理なく構成されています。
我 当然 有 人生的 目标。
我 的 目标 是 过 一个 幸福的 生活。
我 还 没有 做到 这个 目标, 但是 我 会 努力。