「Q122:何回引っ越したことがある?」

「你搬过几次家?」という質問に中国語で答えます。

「引っ越しは数えきれないくらいしました。子どもの頃には2回、大人になってからは、居候も含めたら、多分20回以上しています。新婚の頃は1年で3度引っ越して、借金取りにでも追われているのかと親に心配されました。」

と書きたいです。

以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。

我搬搬的次数太多了,我不知道过搬几次家。我小的时候搬两次家,成年之后,包括寄居在朋友家里,我大搬过二十多次了。当我刚结婚的时候,一年内搬了三次家,我们的父母担心可能我们被债务催收员追讨。

以下はあなたの中国語の文章を添削した正しいバージョンと、それぞれの修正点の説明です:


✅ 添削後の正しい中国語:

我搬家的次数太多了,已经数不清搬过多少次家了。我小时候搬过两次家,成年以后,包括寄居在朋友家里,大概搬过二十多次。刚结婚那会儿,一年之内搬了三次家,父母还担心我们是不是被债主追债。

🛠 各文の修正点と説明:

原文1:

我搬搬的次数太多了,我不知道过搬几次家。
▶️ 修正後: 我搬家的次数太多了,已经数不清搬过多少次家了。
説明:

  • 「我搬搬的次数」→ 「搬搬」は重複表現として不自然。「搬家的次数」が正確。
  • 「我不知道过搬几次家」→ 文法的に不自然。より自然なのは「已经数不清搬过多少次家了」(もう何回引っ越したかわからない)。

原文2:

我小的时候搬两次家
▶️ 修正後: 我小时候搬过两次家
説明:

  • 「小时候」=「小的时候」でも可だが、前者の方が口語的で簡潔。
  • 「搬两次家」→ 過去の経験なので「搬两次家」が必要(過去の経験を表す「过」)。

原文3:

成年之后,包括寄居在朋友家里,我大搬过二十多次了
▶️ 修正後: 成年以后,包括寄居在朋友家里,大概搬过二十多次
説明:

  • 「成年之后」→「以后」の方がより口語的。
  • 「我大搬过」→「大搬」不自然。「大概搬过」=おおよそ〜した。
  • 「了」はこの文では冗長なので削除して自然な語調に。

原文4:

当我刚结婚的时候,一年内搬了三次家,我们的父母担心可能我们被债务催收员追讨。
▶️ 修正後: 刚结婚那会儿,一年之内搬了三次家,父母还担心我们是不是被债主追债。
説明:

  • 「当我刚结婚的时候」→「刚结婚那会儿」の方が自然で簡潔。
  • 「一年内」→「一年之内」の方が自然。
  • 「我们的父母」→ 文脈的に「父母」で十分。「我们」も省略可能。
  • 「可能我们被债务催收员追讨」→ 直訳調で不自然。「是不是被债主追债」の方が口語的・自然。

添削後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。

もちろんです。以下がHSK4級程度の語彙と文法で書き直したバージョンです:


✅ HSK4級程度の中国語バージョン:

我搬家的次数太多了,已经记不清搬了多少次了。小时候搬过两次家,长大以后,包括住在朋友家的时候,大概搬了二十多次。刚结婚的时候,一年搬了三次家,父母还担心我们是不是有债务问题。


📘 書き換えのポイント(HSK4に合わせた簡略化):

  1. 「数不清」→「记不清」
     →「数不清」はやや上級。「记不清」(覚えきれない)はHSK4で十分対応可能。
  2. 「成年以后」→「长大以后」
     →「长大」(成長する)はHSK4で学ぶ語彙。「成年」はやや難しめ。
  3. 「寄居在朋友家里」→「住在朋友家的时候」
     →「寄居」は文学的で難解。「住在〜」の方がHSK4レベルで扱いやすい表現。
  4. 「是不是被债主追债」→「是不是有债务问题」
     →「债主」や「追债」は抽象度が高く、やや上級者向け。「债务问题」(借金の問題)はより一般的かつ理解しやすい。

この文章はHSK4級の語彙・文法を中心に構成されていますが、意味も自然さもできる限り保っています。

搬家bān jiāde 次数cì shù tài duō le已经yǐ jīng 记不清jì bù qīng bān le 多少duō shǎo le

小时候xiǎo shí hòu 搬过bān guò 两次liǎng cì jiā长大zhǎng dà 以后yǐ hòu包括bāo kuò 住在zhù zài 朋友péng yǒu jiāde 时候shí hòu大概dà gài bān le 二十多次èr shí duō cì

gāng 结婚jié hūn de 时候shí hòu一年yì nián bān le 三次sān cì jiā父母fù mǔ hái 担心dān xīn 我们wǒ men 是不是shì bú shì yǒu 债务问题zhài wù wèn tí

コメントする