「Q86:今までにもらって、一番嬉しかったプレゼントは?」

「到目前为止,最让你开心的礼物是什么?」という質問に中国語で答えます。
「プレゼントは何をいただいても嬉しいですが、強いて上げるとすれば、子どもの頃誕生日に初めて買ってもらった自分用の自転車かな。」

と書きたいです。

以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。

我会很高兴收任何礼物,但是如果我必须说最让我开心的礼物,是我小的生日时候自己的第一辆自行车。

あなたが書いた中国語の文はほとんど正しいですが、少し修正が必要です。修正後の文は以下のようになります。

修正後の文:
我会很高兴收到任何礼物,但是如果非要说最让我开心的礼物,那就是我小时候生日时得到的第一辆自行车。

修正ポイント:

  1. “收” → “收到”: 「收到」の方が自然な表現です。動詞「收」には「受け取る」という意味があり、「收到」は「受け取る」という状態を表すので、この文脈に適しています。
  2. “小的生日时候” → “小时候生日时”: 「小时候」は「子どもの頃」という意味の慣用表現です。したがって「小时候生日时」の方が自然です。「小的」という表現は不自然で、特に「小时候」と言った方が理解しやすいです。
  3. “如果我必须说” → “如果非要说”: 「非要」には強調の意味があり、口語的にもよく使われます。「必须」も間違いではありませんが、少し堅い表現です。「非要」はより自然な選択です。
  4. “是” → “那就是”: 「那就是」を使うことで、具体的な事例を示す自然な流れになります。「是」だけだと少し唐突な感じがするので、ここでは「那就是」の方が適切です。

以上が修正点です!

修正後の文をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。

HSK4級程度の語彙と文法を使って書き換えた文は以下の通りです:

修正後の文:
我很高兴收到任何礼物,但是如果要说最让我开心的礼物,那就是我小时候生日时得到的第一辆自行车。

変更点:

  1. “会” → 削除: 「会」は未来の可能性を表すため、文脈的には不要です。「我很高兴收到」は十分意味が通じます。
  2. “非要” → “要”: HSK4級では「非要」は少し難しいので、「要」を使って簡単にしました。「如果要说」の方が理解しやすいです。
  3. 「是」 → 削除: HSK4級ではこのような簡単な文で「是」を省略することが一般的です。「那就是」は少し難しいので、「是」を省略しても意味が通じます。

このように、簡単な表現を使うことでHSK4級程度の語彙で十分意味が伝わります!

hěn 高兴gāo xìng 收到shōu dào 任何rèn hé 礼物lǐ wù但是dàn shì 如果rú guǒ yào shuō zuì ràng 开心kāi xīn de 礼物lǐ wù jiù shì 小时候xiǎo shí hòu 生日shēng rì shí 得到déi dào de 第一dì yī liàng 自行车zì xíng chē

コメントする