「说说你的黑历史。」という質問に中国語で答えます。
「私の黒歴史は山ほどありますが、今でも笑い飛ばせるような内容ではなくとても公には書けません。秘密です。」
と書きたいです。
以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。
我有很多黑历史,但是这也不是我可以笑的事情,所以我不能公开写出来。
这绝对是一个秘密!
添削後の正しい文章:
我有很多黑历史,但是这些事情现在还不能笑着说,所以我不能公开写出来。这是个秘密!間違っている箇所と修正点
- 「这也不是我可以笑的事情」 → 「这些事情现在还不能笑着说」
- 「这也不是我可以笑的事情」は直訳的でやや不自然。
- 「不能笑着说(今でも笑い飛ばせない)」とすることで、より自然な表現になる。
- 「这」よりも「这些事情」とすることで、「たくさんの黒歴史」を指すことが明確になる。
- 「这绝对是一个秘密!」 → 「这是个秘密!」
- 「绝对(jué duì)」を強調として使うのは不自然ではないが、ここでは「これは秘密です」とシンプルに言う方が自然。
- 「一个秘密」より「个秘密」の方が口語的で自然な表現。
この修正により、より流暢で自然な中国語になりました!
添削後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。
HSK4級程度の語彙と文法を使った文章:
我有很多黑历史,但是这些事情现在还不能笑着说,所以我不能公开写出来。这是秘密!
修正のポイント
- 「这也不是我可以笑的事情」 → 「这些事情现在还不能笑着说」
- 「事情(shì qing)」はHSK4級に含まれており、表現として自然。
- 「不能笑着说(今でも笑い飛ばせない)」もHSK4級の範囲で十分表現可能。
- 「这绝对是一个秘密!」 → 「这是秘密!」
- 「绝对(jué duì)」はHSK4級に含まれているが、なくても十分意味が伝わるため省略。
- 「一个秘密」よりも「秘密」とすることで、より簡潔な表現に。
この修正により、HSK4級の範囲内で自然で分かりやすい文章になりました!
我 有 很多 黑历史,但是 这些 事情 现在 还 不能 笑着说,所以 我 不能 公开 写出来。
这是 秘密!