「Q71:記憶力はいい方?」

「你记性好吗?」という質問に中国語で答えます。

「子どもの頃は記憶力がものすごくよく、よく先生に褒められました。
今は全くよくありません。
あの頃に戻りたいです。」

と書きたいです。

以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。

当我小的时候,我的记性非常好,我被老师常常表扬了。
但是现在我记性不好。
我想回到那个时候。

添削後の文章

我小的时候,我的记性非常好,常常被老师表扬。
但是现在,我的记性一点也不好。
我真想回到那个时候。


間違いと修正点

  1. 「当我小的时候」→「我小的时候」
    • 問題点: 「当(dāng)」は「~の時」という意味がありますが、「当我小的时候」はやや冗長で口語的ではありません。
    • 修正: 「我小的时候(wǒ xiǎo de shí hòu)」で十分に意味が伝わるため、より自然な表現に変更。
  2. 「我被老师常常表扬了」→「常常被老师表扬」
    • 問題点:
      • 「被(bèi)」構文の語順が不自然。(「常常」は「被」の前ではなく後に置く)
      • 「了」はここでは不要。(「常常(よく)」がすでに習慣を示しているため)
    • 修正: 「常常被老师表扬(cháng cháng bèi lǎo shī biǎo yáng)」に変更し、自然な語順に。
  3. 「但是现在我记性不好」→「但是现在,我的记性一点也不好」
    • 問題点:
      • 「我记性不好」でも意味は通じますが、「全くよくありません」のニュアンスを強めるために「一点也(yī diǎn yě)」を追加。
      • 「我的记性(wǒ de jì xìng)」とすると、主語が明確になり自然。
    • 修正: 「但是现在,我的记性一点也不好(dàn shì xiàn zài, wǒ de jì xìng yī diǎn yě bù hǎo)」に変更。
  4. 「我想回到那个时候」→「我真想回到那个时候」
    • 問題点: 「想回到」だけでは願望の強さが伝わりにくい。
    • 修正: 「真(zhēn)」を加えて「我真想回到那个时候(wǒ zhēn xiǎng huí dào nà gè shí hòu)」にし、より自然な表現に。

この修正で、文法的にも自然で流暢な中国語になりました! 😊

添削後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。

HSK4級程度の語彙と文法を使って、以下のように書き換えました。


修正後の文(HSK4級レベル):
我小的时候,记性很好,常常被老师表扬。
但是现在,我的记性很不好。
我很想回到那个时候。


簡単な表現にしたポイント

  1. 「我的记性非常好」→「记性很好」
    • 「非常(fēi cháng)」はHSK4級でも使えますが、「很好(hěn hǎo)」のほうがシンプルで初級者にも理解しやすい。
  2. 「常常被老师表扬」そのまま
    • HSK4級の範囲内で正しい文法なので変更なし。
  3. 「一点也不好」→「很不好」
    • 「一点也不好(yī diǎn yě bù hǎo)」はやや強調表現なので、「很不好(hěn bù hǎo)」に変更し、シンプルにした。
  4. 「我真想回到那个时候」→「我很想回到那个时候」
    • 「真想(zhēn xiǎng)」はやや口語的なので、HSK4級の範囲でよく使われる「很想(hěn xiǎng)」に変更。

このように修正すれば、HSK4級レベルの学習者にも理解しやすく、正しい文章になります! 😊

小的时候xiǎo de shí hòu记性jì xìng 很好hěn hǎo常常cháng cháng bèi 老师lǎo shī 表扬biǎo yáng

但是dàn shì 现在xiàn zài我的wǒ de 记性jì xìng 很不好hěn bù hǎo

很想hěn xiǎng 回到huí dào 那个时候nà gè shí hòu

コメントする