「你记性好吗?」という質問に中国語で答えます。
「子どもの頃は記憶力がものすごくよく、よく先生に褒められました。
今は全くよくありません。
あの頃に戻りたいです。」
と書きたいです。
以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。
当我小的时候,我的记性非常好,我被老师常常表扬了。
但是现在我记性不好。
我想回到那个时候。
添削後の文章
我小的时候,我的记性非常好,常常被老师表扬。
但是现在,我的记性一点也不好。
我真想回到那个时候。
間違いと修正点
- 「当我小的时候」→「我小的时候」
- 問題点: 「当(dāng)」は「~の時」という意味がありますが、「当我小的时候」はやや冗長で口語的ではありません。
- 修正: 「我小的时候(wǒ xiǎo de shí hòu)」で十分に意味が伝わるため、より自然な表現に変更。
- 「我被老师常常表扬了」→「常常被老师表扬」
- 問題点:
- 「被(bèi)」構文の語順が不自然。(「常常」は「被」の前ではなく後に置く)
- 「了」はここでは不要。(「常常(よく)」がすでに習慣を示しているため)
- 修正: 「常常被老师表扬(cháng cháng bèi lǎo shī biǎo yáng)」に変更し、自然な語順に。
- 「但是现在我记性不好」→「但是现在,我的记性一点也不好」
- 問題点:
- 「我记性不好」でも意味は通じますが、「全くよくありません」のニュアンスを強めるために「一点也(yī diǎn yě)」を追加。
- 「我的记性(wǒ de jì xìng)」とすると、主語が明確になり自然。
- 修正: 「但是现在,我的记性一点也不好(dàn shì xiàn zài, wǒ de jì xìng yī diǎn yě bù hǎo)」に変更。
- 「我想回到那个时候」→「我真想回到那个时候」
- 問題点: 「想回到」だけでは願望の強さが伝わりにくい。
- 修正: 「真(zhēn)」を加えて「我真想回到那个时候(wǒ zhēn xiǎng huí dào nà gè shí hòu)」にし、より自然な表現に。
この修正で、文法的にも自然で流暢な中国語になりました! 😊
添削後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。
HSK4級程度の語彙と文法を使って、以下のように書き換えました。
修正後の文(HSK4級レベル):
我小的时候,记性很好,常常被老师表扬。
但是现在,我的记性很不好。
我很想回到那个时候。
簡単な表現にしたポイント
- 「我的记性非常好」→「记性很好」
- 「非常(fēi cháng)」はHSK4級でも使えますが、「很好(hěn hǎo)」のほうがシンプルで初級者にも理解しやすい。
- 「常常被老师表扬」そのまま
- HSK4級の範囲内で正しい文法なので変更なし。
- 「一点也不好」→「很不好」
- 「一点也不好(yī diǎn yě bù hǎo)」はやや強調表現なので、「很不好(hěn bù hǎo)」に変更し、シンプルにした。
- 「我真想回到那个时候」→「我很想回到那个时候」
- 「真想(zhēn xiǎng)」はやや口語的なので、HSK4級の範囲でよく使われる「很想(hěn xiǎng)」に変更。
このように修正すれば、HSK4級レベルの学習者にも理解しやすく、正しい文章になります! 😊
我 小的时候,记性 很好,常常 被 老师 表扬。
但是 现在,我的 记性 很不好。
我 很想 回到 那个时候。