「你最喜欢什么动漫角色?」という質問に中国語で答えます。
「自己紹介にも書いているとおり、ロシャオヘイ戦記のアグンとムゲンです。強くて優しくて真っすぐで、あんなお兄さんたちがいたらいいなとしみじみ思います。」
と書きたいです。
以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。
正如我写自我介绍中的,我最喜动漫角色是罗小黑战记的阿根和无限。
他们很坚强,善良,诚实,我希望我有一个像他这样的哥哥们。
以下は添削した文章とその解説です:
添削後の正しい文章:
正如我在自我介绍中写的那样,我最喜欢的动漫角色是《罗小黑战记》中的阿根和无限。
他们很坚强、善良、真诚,我希望自己有像他们这样的哥哥。
どこがどう間違っているか:
- 「我写自我介绍中的」
- 修正:「我在自我介绍中写的那样」
- 解説:「写自我介绍中的」だと、文法的にぎこちなく、「我在自我介绍中写的那样」がより自然で文意を明確に表現します。「那样」を加えることで、前後のつながりがスムーズになります。
- 「我最喜动漫角色」
- 修正:「我最喜欢的动漫角色」
- 解説:「喜」だけでは動詞として不完全で、目的語(动漫角色)を修飾する場合、「最喜欢的」が適切です。
- 「罗小黑战记的阿根和无限」
- 修正:「《罗小黑战记》中的阿根和无限」
- 解説:作品名は《》で囲む必要があります。また、「的阿根和无限」だけだとキャラクターが作品の一部であることが分かりづらいため、「中的」を加えて補足しました。
- 「诚实」
- 修正:「真诚」
- 解説:「诚实」は「正直」の意味合いが強く、人物の性格を表す場合は「真诚(誠実)」がより適切です。
- 「我希望我有一个像他这样的哥哥们」
- 修正:「我希望自己有像他们这样的哥哥」
- 解説:
- 「有一个」:一人ではなく複数の兄(哥哥们)を指しているため、「有像他们这样的哥哥」と書き直しました。
- 「他」:阿根と无限の両方を指すため、「他们」が適切です。
- 「我」:ここでは「自己」を使うことでニュアンスが自然になります。
最終的な文:
正如我在自我介绍中写的那样,我最喜欢的动漫角色是《罗小黑战记》中的阿根和无限。
他们很坚强、善良、真诚,我希望自己有像他们这样的哥哥。
「我最喜动漫角色」
修正:「我最喜欢的动漫角色」
解説:「喜」だけでは動詞として不完全で、目的語(动漫角色)を修飾する場合、「最喜欢的」が適切です。
という解説について質問します。
『「最喜欢的」が適切であれば、』質問文の「你最喜欢什么动漫角色?」に『的』が無いのは何故ですか?
とても良い質問です!「你最喜欢什么动漫角色?」に「的」がない理由を説明しますね。
1. 「的」が省略されるケース
文法的には、「你最喜欢什么动漫角色?」は実は「你最喜欢的是什么动漫角色?」の省略形です。日常会話やカジュアルな文章では、主語や動詞に直接目的語が続く場合、「的」が省略されることがよくあります。
このように、質問文の中で「什么」という疑問代詞(なに)が目的語として使われる場合、「的」を省略しても意味が明確なので問題ありません。
2. なぜ「我最喜欢的动漫角色」では省略できないのか?
一方、「我最喜欢的动漫角色」では「的」を省略すると文法的に不自然になります。理由は次の通りです:
- 「动漫角色」は名詞(目的語)ではなく修飾される対象
この文では、「我最喜欢的」は「动漫角色」を修飾する形容詞句になっています。「的」がないと、「我最喜欢动漫角色」となり、「角色」という名詞を直接修飾できないため、意味が曖昧になります。
簡単にまとめると:
- 「你最喜欢什么动漫角色?」
疑問文では「什么」が目的語の役割を果たすため、「的」が不要。- 「我最喜欢的动漫角色」
修飾句として使う場合、「的」が必要でないと文法的に不完全になる。補足:
中国語では、「的」の役割は英語で言うところの「who/which/that」のようなものです。質問文では「的」が省略可能なケースが多いですが、名詞を修飾する場合には「的」が必要になることが多いです。
修正後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。
以下はHSK4級程度の語彙と文法を使った書き換えです:
修正後の文章:
就像我在自我介绍里说的,我最喜欢的动漫角色是《罗小黑战记》里的阿根和无限。
他们很强、很善良,也很真诚,我希望有像他们一样的哥哥。
書き換えポイント:
- 「正如」→「就像」
- 「正如」はHSK5級相当の語彙なので、HSK4級レベルの「就像(〜のように)」に変更しました。
- 「写的那样」→「说的」
- 「写的那样」はやや複雑な表現なので、「说的(言ったこと)」に変更し、分かりやすくしました。
- 「中的」→「里的」
- 「中的」と「里的」はどちらも正しいですが、HSK4級の範囲内にある「里的(〜の中に)」を使用しました。
- 「坚强」→「强」
- 「坚强(強い・意志が強い)」はHSK5級レベルなので、HSK4級の「强(強い)」に簡略化しました。
- 「我希望自己有」→「我希望有」
- 「自己」を省略して簡潔な表現にしました。「自己」がなくても文意は十分伝わります。
これでHSK4級程度の語彙と文法に収まる内容となります!
就像我在自我介绍里说的,
我最喜欢的动漫角色是《罗小黑战记》里的阿根和无限。
他们很强、很善良,也很真诚,
我希望有像他们一样的哥哥。