「现在你钱包里有多少现金?」という質問に中国語で答えます。
「50ドル札が2枚と10ドル札と20ドル札がそれぞれ1枚、小銭が少々。先日まで50ドル札が3枚入ってたけど、友達と食事に行って20ドル使った。現金を使ったのは多分1年ぶりくらいでした。」
と書きたいです。
以下の中国語を添削してください。
間違っている箇所がある場合、正しい文章に書き換えたあと、どこがどう間違っているのか、どのように直せば良いかを日本語で説明してください。
我钱包里有两张50澳元的钞票,一张10澳元的钞票,一张20澳元的钞票,还有一些硬币。
直到前几天,我还有三张50澳元的钞票,但我和朋友出去吃饭,花了20澳元。我一年以上没有用现金了。
以下の中国語文に対する添削と解説を行います。
修正後の文章:
我钱包里有两张50澳元的钞票,一张10澳元的钞票,一张20澳元的钞票,还有一些硬币。
直到前几天,我还有三张50澳元的钞票,但我和朋友出去吃饭时花了20澳元。这可能是一年多来第一次用现金。
修正箇所と解説:
- 「我和朋友出去吃饭,花了20澳元」
- 原文:「我和朋友出去吃饭,花了20澳元」
- 修正:「我和朋友出去吃饭时花了20澳元」
- 理由:
時間や動作を表す文脈を明確にするため、「时」を加えると、文法的により正確で自然になります。- 「我一年以上没有用现金了」
- 原文:「我一年以上没有用现金了」
- 修正:「这可能是一年多来第一次用现金」
- 理由:
「一年以上没有用现金了」でも意味は通じますが、「这可能是一年多来第一次用现金」の方が自然で話し言葉らしくなり、内容がやや丁寧に伝わります。
補足:
全体的に内容は正確でしたが、修正後の文章は少し自然な流れになり、よりネイティブらしい表現になっています。
修正後の文章をHSK4級程度の語彙と文法を使って書き替えてください。
以下はHSK4級程度の語彙と文法を使って簡単に書き替えた文章です:
我钱包里有两张五十块的钞票,一张十块的钞票,一张二十块的钞票,还有一些硬币。
几天前,我还有三张五十块的钞票,但是和朋友一起吃饭的时候用了二十块。这是我一年多以来第一次用现金。
説明:
- 「澳元」→「块」
- 「澳元」は正しいですが、HSK4級の範囲外です。日常会話では「块」を使うことが多いので、それに置き換えました。
- 「直到前几天」→「几天前」
- 「直到前几天」はやや複雑で、「几天前」の方がHSK4級程度の表現として適切です。
- 「这可能是一年多来第一次用现金」→「这是我一年多以来第一次用现金」
- 「可能」を削除し、より簡潔な表現にしました。「一年多以来」はHSK4級に合った文法です。
この書き替えで、内容を維持しつつHSK4級に合わせた表現になっています。
我 钱包 里 有 两张 五十块 的 钞票,一张 十块 的 钞票,一张 二十块 的 钞票,还有 一些 硬币。
几天前,我 还有 三张 五十块 的 钞票,但是 和 朋友 一起 吃饭 的 时候 用了 二十块。
这是 我 一年多 以来 第一次 用 现金。